返回
同声传译
分类

还在上大学的樊宇开始接触同声传译

日期: 2019-05-12 16:09 浏览次数 :

  什么行业最赚钱?近日一个在网上广泛流传的“中国当今十大最赚钱行业”的帖子却给出了许多人意想不到的薪水最高职业的答案同声传译。而同声传译员又被称为“21世纪第一大紧缺人才”。

  “同传的薪金可不是按照年薪和月薪来算的,是按照小时来算的,现在的价码是每小时4000元到8000元。一般的同声传译员年薪在10万到40万元,像我这样的同传,年薪不会低于80万元。”具有21年同声传译经验的樊宇说。

  在他看来,高薪背后,隐藏着众多隐忧,人才良莠不齐,健康无法保障,市场极其混乱……

  广东人樊宇,在他的职业履历表里写着:职业同传员、会议传译教授、21年会议同传经验,累计同传会议天数逾4000场,交传逾1000场。本人英语节目主持收费税后人民币20万元/天,本人可连续一人多天长时间双向同传。

  这只是他履历表的一部分,按照樊宇的话说,在这个行业里,必须懂得推销自己,才有更多人找自己,才有钱赚。

  作为一个职业同传员,樊宇对时间和钱的概念十分清晰。在联系采访时,樊宇告诉记者:“你最好中午打电话,这是我的工作手机,要是别人下午打电话打不进来,错过一单,就有可能损失上万元。”2011年至今,他已参加了30多场会议,而他已知的工作安排已到了7月初。

  对于这个十分赚钱的职业,樊宇直言不讳,“我现在同传的价格是8000元/天,有人嫌太贵,但我的能力在那里,我肯定值这个价。”

  同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子”里,戴上耳机,就能听到会场信息的即时传递。按下翻译键,两位同声传译员把另一种语言传到会场。同传箱是一个隔绝外界声音的密闭空间,翻译箱里的一句废话、一声咳嗽都可能搅局。

  1989年,还在上大学的樊宇开始接触同声传译,在他印象里,这是一个非常赚钱的职业。“同传一次一天的收入是1000元,而当时一个本科毕业生的工资是170元/月。”

  但要想完全进入这个行业十分困难。“这个过程我用了半年时间来克服,并通过大量的训练把这种同传的反应速度不断加强。以后我就不断地接同传会议了,当时主要以耳机同传或借助移动设备如步话机传为主。这样持续了十年左右的时间。到我第一次用正式同传设备同传时已年近三十岁。”樊宇说。

  在他看来,要想成为一个成熟的同声传译员,至少需要10年的时间。这期间,樊宇用了两年时间背托福和GRE词汇来增强词汇量;用5年背韦氏词典的10万多单词。“词汇量累积是做同传的基础,这样才能在传译时做到随时脱口而出。记这些单词唯一的方法就是死记硬背,没有捷径。”

  同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动。在各种国际会议上,同声传译员以“闪电般思维”和令人叹服的口译技巧,成为会议或者电视上与主持人同样令人瞩目的明星。

  今年,中央电视台直播“日本大地震”报道时,看到的是日本当地实时画面,而听到的声音就是通过同声传译员,根据报道内容同步传译出来的。

  根据AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同声传译员只要翻译出演讲者内容的80%就算合格,因为很多人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同声传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴,这就对从业者的素质提出了极高的要求。

  “同声传译并没有想象的那么难,只要你能熟练掌握两种语言,并能听懂两种语言的各种发音特点,加上有效地排除自己声音对听力的干扰,再加上对所要同传专业词汇的了解,一般传个80%应该是没有问题的,而这也是目前中国市场中可以接受的水平。”樊宇说。

  人才短缺也造就了这个行业的高薪。据中国翻译理事会介绍,北京、上海、广东等地大致分为三个层次:最高层次的多为国际口译协会会员或外语学校同声传译教师,大概一天一万多元;第二层次是翻译公司的同声传译师,一天七八千元左右;还有一些语言爱好者或外语学校学生,他们的薪酬较低,有一千元一天的。

  “其实在国内,翻译公司一般没有自己的同声传译师,大多是跟我们这样的同声传译师合作。”樊宇说,他们的合作方式是翻译公司接活儿,然后再跟他们谈价钱。“我8000元/天的价格是保障价,合作过的翻译公司都知道。我每年有近百场的同传工作,算下来,一年收入大概在80万元左右。”

  目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。一场同声传译通常都是两三个人一组搭档完成,每工作20分钟就要换人,这是因为同声翻译是一项精神压力极大的工作,在翻译过程中精神需要高度集中,并且在短时间内组织语言,口齿清晰地表达出来。

  有人曾做过实验,做同传连续超过20分钟人就有些失常,如果工作时间太长人就要疯掉。但对于干了21年同声传译的樊宇来说,这样的表现只是入门级同传员的效率,“我经常一个人干,状态好能一直干下去。”

  他曾经做过三天三夜的同传,“在一家酒店的会议厅,白天开当地的会,晚上跟美国同事开跨时区的会议。除了吃饭和上洗手间外,都在翻译房内。第一天我还装装礼貌,正襟坐在房内同传,过了一晚后,我就躺在房内同传了。”

  除了价格,樊宇对入住酒店标准也有要求:“我的标准定在五星级或以上,最好跟会议厅在同一家酒店内。”但对于会议组织者来说,同声传译员也只是拿钱干活的工作人员,并不会有太多优待。

  2009年广州车展,樊宇给一家知名汽车品牌车展做同声传译。在分房间的时候,与该品牌车展总导演分在一间房,该品牌工作人员知道后,看了他一眼,殷勤地对导演说:“今晚你就跟这个人将就一晚上,明天给你开单间。”这让樊宇十分难受。第二天在工作结束后的招待宴会上,樊宇正在吃东西,一个工作人员突然冲到他面前说:“出去,快出去,工作人员出去,这宴会不是为你们准备的。”

  在同声传译行业中,AIIC的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。在AIIC网站上,AIIC全球2977名会员中,传译语言包括普通线名,即使将闽南语计算在内,也只有101名会员。而在国内从业的AIIC会员只有30人,其中,北京17人,上海12人,广州1人,且其中一些人随着年事渐长,已过了作为会议同传员的黄金时期,因此缺口相当大。

  中国翻译协会理事叶信君曾说:“市场对于高端同声传译人才的需求很大,目前的主要问题是高端同声传译人才相对数量不足与低端市场大量不合格人才以低价冲击市场。”

  在国内,同声传译员分为两类。一类科班出身,主要是各大高校翻译学院毕业生或者国外高级翻译合作项目出身的海归;另一类就是各大培训班出身。在樊宇看来,想从事同传行业,去参加同传培训是成本效益比最佳的选择,“而选择读研等科班途径只会误入歧途,我做过相关市调:仅有不到1%的高校相关专业毕业生从事传译行业,而培训机构的产出率大大超过它。”

  另外,国内同声传译行业没有统一规定价格,由市场说了算,再加上同声传译的良莠不齐,让像樊宇这样的资深同声传译员十分困扰。“为了赢得客户,有人甚至开出1000元/天的价格,这让整个市场十分混乱。”

  以前樊宇经常把跟客户预订好的会议放到网上,但最近经常碰到快到会议期时,客户告诉他会议延期了。“那么大会议怎么会随便延期呢,肯定有人从中作梗。”这之后,樊宇只会在博客里展示做过的一些会议列表。

  最新更新的同传场次是4月20日、21日在上海国际车展做同传。接下来的工作安排,樊宇说只能保密,不然说出来就有损失数万元的危险。见习记者 刘超群

  【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与和讯网无关。和讯网站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

  alfdls您好,欢迎您发表评论!(言论仅代表会员个人观点,不代表和讯网观点)

  什么行业最赚钱?近日一个在网上广泛流传的“中国当今十大最赚钱行业”的帖子却给出了许多人意想不到的薪水最高职业的答案同声传译。而同声传译员又被称为“21世纪第一大紧缺人才”。 “同传的薪金可不是按照年薪和月薪来算的,是按照小时来算的,现在的价码是每小时4000元到8000元。一般的同声传译员年薪在10万到40万元,像我这样的同传,年薪不会低于80万元。”具有21年同声传译经验的樊宇说。......

  首页新闻股票基金期货期指黄金外汇债券理财银行保险信托房产汽车科技股吧论坛博客微博视频专栏看点问达培训