返回
资料翻译
分类

这里讲的是the viewer 与image之间的关系

日期: 2019-07-09 15:22 浏览次数 :

  这里讲的是the viewer 与image之间的关系。而不是说K、M两种装置和viewer之间的关系。

  译:随着投射(放映)时代的到来,观察者与图象之间的关系不再是私密的。因为图像(it指的是the image) 曾经通过了象K和M这样的装置,那是一种类似的机器,通过在单个的照片卡上的连续的图象,再现运动,而不是在一连串的胶片上的图象。

  as 引导的是方式状语,译作:一如曾经的那样,它(指关系)和以前的一样。以前的也是通过连续的放图,产生运动的感觉。只不过,这两种装置是将单个的照片连在一起后连续放给人看(是不是西洋镜?一会再查),而现在的是胶片带上的连续图象而已。追问大哥 我感觉这里的as 比较偏向于 像,,,(就像 like一样)而不是 您说的方式状语从句,,,

  大哥 请你在明察追答一如,不就是“就象。。。一样”吗?至于我说它是方式状语,就是因为它译作:象。。。一样。

  伴随投影机的到来,电影不再属于个别人的消费品。就像之前西洋镜时代的播放设备,如活动电影播放机和早期电影播放机,早期电影播放机播放的都是一系列独立的图像而不是胶片,把单个摄影卡上的图片串联起来形成影像。投影技术使得电影变得更加大众化了,观众能够和十二个、二十个、甚至是上百个人共同观看一部电影。与此同时,观众所看到的图像大小也从狭小的1英寸或2英寸西洋镜高度扩展到与实物状的6英尺或9英尺。